Soluppgång över dimmiga bergstoppar – symbol för andlig insikt

Introduktion

Lär dig mer om Bô Yin Râ

En översikt över de teman som Bô Yin Râs 32 läroskrifter behandlar – från livet efter döden och reinkarnation till de enskilda böckernas innehåll, författarens egna kommentarer och stiftelsens arbete i Sverige sedan 1974.

Bô Yin Râs verk är inte en filosofi eller religion. Det är ett vittnesbörd från egen erfarenhet – ett försök att med ord beskriva det som vanligen ligger bortom ordens räckvidd.

För den som närmar sig hans skrifter för första gången kan mängden av böcker och teman verka övermäktig. Den här översikten visar ingångarna: livet efter döden, reinkarnation, de svenska översättningarnas innehåll, originalskrifterna, biografin och stiftelsens historia.

Som inloggad medlem får du tillgång till fördjupande texter inom varje tema – kapiteltexter, citatsamlingar, läsanvisningar och utdrag ur originalskrifterna.

Sex teman ur Bô Yin Râs verk

Om livet efter döden och reinkarnation

Bô Yin Râ behandlar med ovanlig klarhet vad döden verkligen innebär – och varför reinkarnationsläran, så som den ofta presenteras, missförstås. Han talar utifrån egen översinnlig erfarenhet om andens fortsatta liv, om "evighetens tempel" och om människans verkliga hem bortom det jordiska.

Centrala frågor i temat

  • Vad sker i dödsögonblicket?
  • Skiljelinjen mellan själ och ande.
  • Varför populära reinkarnationsläror är otillräckliga.

Böckerna med kommentar av Bô Yin Râ

I sina egna efterord och brev kommenterar Bô Yin Râ sina skrifter, varnar för missförstånd och ger anvisningar om hur de bör läsas. Dessa kommentarer utgör en oumbärlig nyckel till hans verk.

Författarens egna nycklar

  • "Om mina skrifter" – läsanvisningar från författaren själv.
  • Brev där han svarar på frågor från läsare.
  • Förtydliganden av centrala begrepp.

Svenska böckerna med kapitel

De svenska översättningarna av Hortus Conclusus omfattar böcker som Den Levande Guden, Livet efter detta, Lyckan, Vägen till Gud, Kärleken, Bönen, Livets Ord, Människan, Det Höga Målet och många fler. Varje bok har sin egen ton och sitt eget tema – men alla pekar mot samma andliga verklighet.

Några centrala svenska titlar

  • Boken om den Levande Guden – översinnlig erfarenhet.
  • Boken om Livet efter detta – konsten att dö.
  • Boken om Lyckan – plikten att vara lycklig.
  • Livets Ord – anrop, inåtriktning, kärlek, gärning, ljus, förtröstan.

Originalskrifterna

Hortus Conclusus skrevs ursprungligen på tyska. Originalskrifternas språk har en egen rytm och täthet som översättarna sökt återge troget. För den som vill gå djupare finns hänvisningar till de tyska originalen.

Det tyska originalverket

  • 32 läroskrifter publicerade mellan 1910-talet och 1940-talet.
  • Centrala originalverk som motsvaras av de svenska översättningarna.
  • Brevväxlingar och efterlämnade skrifter.

Om Bô Yin Râ – biografi och årtal

Joseph Anton Schneiderfranken (1876–1943) – konstnär, författare och andlig lärare. Från fabriksarbete i Frankfurt till studier hos Hans Thoma, vidare till Wien, München och Paris – och slutligen till tystnaden i Massagno. Hans liv är en bakgrund till verket, inte verkets centrum.

Hållpunkter i biografin

  • Födelse, familj och uppväxt i Aschaffenburg och Frankfurt.
  • Konstutbildning vid Städelska konstinstitutet och möten med Hans Thoma.
  • Andligt namn och kallelse – från konstnär till författare.
  • Åren i Massagno, Tessin, fram till 1943.

Stiftelsens historia

Bô Yin Râ Stiftelsen i Sverige bildades 1974 av läsare som ville göra de svenska översättningarna varaktigt tillgängliga. Stiftelsen arbetar ideellt – intäkterna går till tryckning, lagerhållning och nyutgåvor.

Stiftelsens uppdrag

  • Bildades 1974 av en grupp svenska läsare.
  • Sköter översättning, utgivning och distribution.
  • Drivs ideellt – ingen vinstutdelning.

Laddar…